Четверг, 05 сентября 2013 17:31

Карл Густав Юнг Анализ Сновидений Зимний семестр Лекция V от 19 февраля 1930 г.

Карл Густав Юнг

Анализ Сновидений

Зимний семестр

Лекция V от 19 февраля 1930 г.

Доктор Юнг: Я принес вам рисунок,[i] о котором говорил на прошлой неделе, репродукцию тибетской мандалы. Это янтра, используемая для концентрации на философских мыслях тибетских лам. На ней изображен внутренний круг с алмазным клином или молнией, это символ потенциальной энергии, а белый свет символизирует абсолютную истину. Еще здесь четыре функции, четыре цветовых поля и четверо врат в мир. Затем сад с газелями и, наконец, кольцо огня вожделения снаружи. Вы заметите, что она находится прямо посреди земной области, а верхняя часть достигает небесного мира. Фигуры наверху - три великих учителя, живые будды или боддхисаттвы, два желтых и один красный. Это связано с тибетским ламаистским учением. Они соответствуют горам внизу на земле. Гора на земле как великий учитель среди людей. У меня есть другая мандала, на которой вместо молнии в центре находится бог Махасукха, форма индийского бога Шивы, обнимающего свою жену Шакти. А сегодня, думаю, мы продолжим заниматься снами.

Сон [23]

Пациент говори, что находится на некоем фестивальном празднестве в протестантской церкви, в которой скамейки расставлены в форме квадрата, так что они все обращены к кафедре, которая посреди одной из длинных стен церкви. Поется гимн, хорошо известный, типичный для рождественских празднеств: «O du frohliche, О du selige Weihnachtszeit».[ii] (В то время года его можно услышать повсюду.) Он присоединяется к пению гимна и внезапно слышит, что позади него кто-то поет странным сопрано, очень громко и на другую мелодию, так что все вокруг начинают сбиваться. Наш сновидец немедленно останавливается и оглядывается в поисках певца. Это мужчина на скамейке в правом от него углу, одетый, что странно, в женскую одежду, так что трудно распознать, мужчина это или женщина. Затем служба подходит к концу, и, выходя, он замечает, что забыл шляпу и пальто в гардеробе [wardrobe]. (Конечно, ему пришло в голову не слово «wardrobe», а «garde-robe», это французское слово, но по-французски обычно говорят «vestiare». Garde-robe обычно используется в немецком, заимствованное от старого французского слова, которое раньше означало человека, который принимает верхнюю одежду.) По пути к гардеробу он размышляет, мужского или женского рода французское слово «garde-robe», и приходит к заключению, что следует говорить «le garde-robe», а не «die Garde-robe», как в немецком. Думая об этом, он неожиданно слышит, как певец разговаривает с неким человеком, говоря ему, что сегодня наконец показал, что тоже может петь. Наш сновидец снова поворачивается и едва удерживается от неприятного замения в его сторону. Он замечает, что в этот раз певец кажется скорее мужчиной с еврейскими чертами лица, а потом вспоминает, что знает, кто это, и их сыновья дружат. Затем неожиданно появляется сын и в ярости приближается к отцу, поскольку он нарушил ритм.

Ассоциации: Будучи ребенком, он был вынужден ходить в церковь каждое воскресенье. Из-за этого у него развилась антипатия к церквям и пасторам, и по этой причине он ходит в церковь только по особым праздникам. В церковь, в которой скамейки расставлены как описано во сне, он ходил в детстве.

Относительно гимна он говорит: «Думая о гимне, я вспоминаю конец, припев: «Freue dich О Christenheit», что означает «Возрадуйтесь, христиане».

Затем он связывает свое участие в пении гимна с тем фактом, что он не умеет петь. Он довольно немузыкален, и скорее всего нарушил бы мелодию, как и тот мужчина, который пел высоким женским сопрано.

Со странным певцом, пол которого неясен, он ассоциирует тот факт, что будучи мальчиком, он читал Der Golem Майринка.[iii] (Это довольно примечательная книга; думаю, ее уже перевели на английский.) Помните, на прошлом семинаре ему снилось квадратное здание, к которому он добирался через ограду? Мы в частности говорили о его ассоциациях в связи с концовкой этой книги, где герой приходит к запертым вратам. Здесь он снова ассоциирует последнюю сцену, когда герой приходит к моменту кульминации, и должны разрешиться все загадки, должна решиться вся проблема, но появляются запертые врата, на которых символ гермафродита. Сновидец говорит, что этот символ гермафродита означает, как он это интерпретирует, алхимический брак, то есть смешение мужского и женского в едином индивидууме. Он говорит, что не может избавиться от чувства, что эта песня очень отличается от гимна в протестанстской церкви - иными словами, такие идеи не согласуются с идеями протестантской церкви. Очевидно!

Что касается слова «garde-robe», неясность в определении рода относится к той же проблеме, что и неясность пола мужчины, и он снова ассоциирует с этим символ гермафродита.

Об открытии, что певец еврей, он говорит, что, по его мнению, Майринк был евреем; он убежден, что верования Майринка были иудейскими, даже если он сам себе в этом не признавался, в его душе было тайное место для иудейской веры. Это, по мнению сновидца, объясняет, почему в книге Зеленый лик[iv] Майринк отправляет героя в Бразилию, чтобы спасти от крушения континента Европы. Видите ли, в это книге несколько неудовлетворительная концовка. Очевидно, Майринк слишком увлекся запутанным повествованием и не знал, как из него выпутаться; и тогда по божьему провидению гигантская буря уничтожает весь Запад и избавляет от необходимости удовлетворительной концовки. Его герой, Сефарди, еврейский ученый, предвидел это, собрал семью, друзей и перебрался в Бразилию, не пострадав, так как буря разыгралась только в Европе. Очевидно, сновидец имеет в виду, что Майринк, будучи евреем, в решающий момент спасает своих соплеменников и больше никого, это своего рода исход из проклятой земли.

Вы, вероятно, не ожидали, что следующий сон будет таким, я точно о таком даже не догадывался. Это чудесная иррациональность бессознательного, которая всегда нас поражает. Я не предвидел этого, за исключением одного момента: последний сон о мандале должен был задеть какие-то западные убеждения, а поскольку у этого человека было совершенно определенное религиозное образование довольно узкого рода, он не мог не сохранить некоторых предубеждений, которые психология мандалы грубо задела, поскольку предполагает новую этическую ориентацию. Эта точка зрения не согласуется с христианской, делящей мир на хорошее и плохое без возможности примирения. Вся христианская эсхатология придерживается того же образа мыслей, что в конце времени будет Страшный Суд, на котором добро окончательно и навечно будут разделены между этими двумя замечательными институциями, небесами и адом. Все злые будут изгнаны в ад, где будут вариться вечно, а добрые достигнут блаженства, музицируя целую вечность. Это догматическое утверждение непримиримости добра и зла. С этим ничего не сделать, просто примите это, выбора нет. Но психология мандалы совсем иного рода: бесконечная цепь жизней, движущихся сквозь добро и зло, через все аспекты вещей. Вечно обращающееся колесо сущего, то в тени, но на свету. Это поразительная релятивизация этической проблемы - что сверху ты опустишься вниз, а снизу вознесешься наверх. Из тьмы выходит свет, а после света снова приходит тьма, так что зло не так дурно, а добро не так хорошо, поскольку они связаны и находятся вместе только по необъяснимой ошибке. Почему, в конце концов, совершенный Мастер создал несовершенное творение? Западный ответ в том, что дьявол что-то примешал к нему, или человек такой тупица, что как-то все испортил, всю работу всемогущего и всезнающего Существа. Факт зла был причиной изобретения дьявола, которая перечеркнул намерения совершенного Мастера.

В восточной психологии мандалы все это рассматривается в совершенно ином аспекте. Относительность шокирует западного человека. Она даже предполагает некоторую терпимость, которая для пуританского ума практически невыносима. С этим человеком то же самое. В теории все не совсем так. Он не ходит в церковь, не следует традиционному вероучению; но когда дело касается практической жизни все довольно затруднительно, ведь наши церковные взгляды связаны с нашим подлинным богом, то есть, респектабельностью в глаза сообшества. Когда дело доходит до этого подлинного бога и страха оказаться перед его взором, сновидец испытывает ужасный конфликт.

Итак, если он действительно понял смысл прошлого сна, что теперь машина должна работать, это указывает на то, что он входит в жизнь по-новому, все шестеренки на месте, а машина принесет всяческую жизнь, которую и должна приносить, целостную жизнь, со светом и тенью. Но это наступит не раньше, чем он столкнется с традиционными представлениями, и этот последний сон, очевидно, содержит проблему оскорбленных западных ценностей. Потому он немедленно возвращается в детство, когда был вынужден ходить в церковь. Словно голос изнутри сказал: «Вспомни дни, когда ты был в церкви и верил в эти вещи. Как ты можешь от этого избавиться? Ты все еще здесь, поешь ту же песню со всем христианским сообществом», А затем появляется беспорядок, это сопрано. Откуда взялся этот голос?

Мисс Хоуэллс: Это его женская сторона, анима.

Доктор Юнг: Конечно! Это мадам Анима, которая неожиданно тоже запела. Он пел песню сообщества, словно будучи почтенным членом этой церкви, а затем врывается анима с совершенно неподходящей песней. А что выражает мелодия? Не слова, а мелодия. Что она значит?

Ответ: Чувство.

Доктор Юнг: Да, ничто так не выразительно, как орган. Если напомнить вам о протестантской церкви, вы начнете зевать от ужасной скуки, но стоит услышать музыку, от этих чувств невозможно избавиться, эта музыка тут же возбуждает все внутри. Возможно, нет, если вы ходите туда регулярно, но человек вроде меня, который целую вечность не бывал в церкви, естественно, впадет в сентиментальные чувства - прекрасное воспоминание. Неправильно не признавать это. Проповедь нудна, а музыка трогает за сердце. Так что вполне типично, что сон говорит о чувствах, которые в случае пациента очень опасны. Его мышление больше не затронуто этими идеями; он тверд в своих убеждениях. Но музыка захватывает его, и почва уходит из-под ног. Он увлечен и не может не петь, так что вовлекается в ситуацию или настроение, противоположное его намерению в предыдущем сне. Затем возникает конфликт в чувственной сфере, и поэтому анима начинает петь. Анима всегда связана с подчиненной функцией. А он интеллектуал, его чувства несколько подавлены, и потому она воплощает подчиненную функцию чувства. Почему анима не поет церковную песню? Откуда совсем другая мелодия?

Миссис Бейнс: Чтобы он понял - она здесь.

Доктор Юнг: Но зачем?

Миссис Бейнс: Она хочет создать неудобства.

Доктор Юнг: Это практически умаление анимы.

Миссис Бейнс: Он не ценит ее, потому она хочет, чтобы ее почувствовали.

Доктор Юнг: Но если она только хочет быть прочувствованной или создать неудобства, то вполне могла бы быть и лающей собакой или автомобилем, который начнет бибикать возле церкви.

Миссис Зигг: У анимы другой вкус. Он не совпадает с церковным, скорее он индийский.

Доктор Юнг: Вы имеете в виду скорее в рамках психологии мандалы? Это крайне вероятно, поскольку анима исключена их христианской системы. Она вечная еретичка, совершенно неуместная, идеальная язычница, постоянно находящаяся в более или менее открытом восстании против христианской точки зрения. Возможно, вы удивитесь, что я говорю о ней в столь личностном тоне, но так всегда было принято говорить о ней, эта фигура всегда выражалась поэтами в личностной форме. Обычно она спроецирована на реальную женщину, которая, таким образом, становится более воображаемой, вроде Дамы Трубадуров и Рыцарей Суда Любви,[v] несколько божественной. Вы знаете, как Хаггард говорит о «Той, которой нужно повиноваться»;[vi] он делает из нее весьма определенную фигуру. Чтобы придать ей верное качество, следует описывать ее как личность, а не научную абстракцию. В зоологии можно говорить о видах, о ките. Есть множество разных китов, следует уточнить, о каком ките идет речь, и тогда он получает особую ценность. Анима представляет первобытный слой психологии мужчины, а первобытная психология избегает абстракций. В примитивных языках практически нет концепций. В арабском языке есть шестьдесят слов, обозначающих разные типы верблюдов и нет слова, обозначающего абстрактного верблюда. Спросите араба, как будет по-арабски «верблюд», и он не сможет ответить. Это либо старый, либо юный верблюд, либо верблюдица и т.д., для каждого свое имя. В более примитивных языках есть тридцать разных слов для резания - резания ножом, мечом, нитью и т. д. - но нет слова, обозначающего акт резания.

Один мой друг Штейнер[vii] полагает, что были доисторическии стадии развития земли, в виде сферы огня, другая в форме сферы газов и т. д., и одна из них, полагает он, могла бы даже быть распознаваемой при помощи вкуса. А чьи это были бы вкусовые ощущения? Нет такой вещи, как абстратное ощущение, некоторые ощущения подведешны в пространстве к Большой Медведице или Сириусу. В языке негров есть пятьдесят выражений для ходьбы, но ни одного для акта ходьбы; нельзя сказать: «Я иду». И нет слова мужчина. У нас есть все эти абстрактные концепции, и они в некотором роде сбивают с толку, а не несут информацию. Мы можем сказать «мужчина» или «женщина» или, еще более неопределенно, что с вами хочет поговорить человек, и сколь мало мы знаем - внутри или снаружи он или она, стоит ли, жив или мертв. Первобытный человек, который говорит вам то же самое, по самой природе своего языка сообщит, что, например, живой, стоящий человек находится перед вашей дверью. В их языке нет слов для человек без практически полного описания. У них есть любопытные выражения для ходьбы, которые описыват, как в точности это происходит, каждый отдельный вид ходьбы, с подогнутыми коленями, на пятках и т. д., так что если вы слышите о нем, что практически точно знаете, как движется человек. Это почти гротескное описание каждого объекта. Это отсутствие коллективных представлений полностью характеризует первобытный разум.

Итак, что касается концепции анимы, то ученые часто осуждают меня за использование почти мифологического термина, выражающего научный факт. Они ожидают, что я переведу ее на научную терминологию, которая лишит ее жизненности. Если вы, например, говорите, что анима - это функция связи или отношений между сознанием и бессознательным, это довольно безжизненно. Это все равно показать изображеиие великого философа и назвать его просто Homo sapiens, конечно же, изображение преступника или идиота тоже будет Homo sapiens. Научный термин не сообщает ничего, но когда вы говорите, что анима почти личность, комплекс, действующий так, словно это небольшой живой человек, а иногда как очень важный человек, тогда все верно. Потому преимущественно из практических соображений я оставлю аниму в ее персонифицированной форме, словно я описываю президента Вилсона или Бисмарка или Муссолини. Я не буду говорить, что они представители Homo sapiens. Я обращаюсь с ними в том качестве, в каком они существуют. Потому анима тоже личностная и определенная. Иначе это просто функция, вроде интуиции или мышления. Но это не покрывает всех фактов и не выражает исключительной личности анимы, абсолютно ощутимой личности, так что на нее можно попросту указать. Потому я намеренно оставлю этот личностный термин, подразумевая, что она представляет личностный фактор, почти так же, как и сам человек.

С другой стороны, естественно, есть опасность, что люди начнут считать ее своего рода призраком. Естественно, для первобытного разума она призрак. Она реальная сущность, и если вы в первобытном настрое, то можете увидеть ее в форме призрака - туманной фигуры. Она может стать галлюцинацией. Это можно встретить у сумасшедших, одержимых анимой. Недавно меня пригласили на врачебную консультацию к сумасшедшему мальчику в клинике Цюриха. Когда я вошел в комнату, он приветствовал меня очень вежливо и сказал: «Вы, наверное, не поверите, но я - это моя сестра, и я буддистка». У него действительно есть замужняя сестра, но она не играет в его жизни никакой роли. Он считал ошибкой, что люди принимают его за мужчину и даже заявлял, что это злостная выдумка его матери. Для него анима-сестра была совершенно реальной, реальнее, чем он сам, он был с ней отождествлен. Она была буддисткой и потому посвященной в тайны Востока, у нее было индийское имя, что было исключительно умной выдумкой. Не помню его точно, но оно состояло из трех слогов, и средний слог был дава, это индийское слово обозначает божественное. Оно было наполовину итальянское и наполовину индийское или санскритское с примесью греческого. Типичное именование, и оно обозначало божество-любовницу-сестру. Я знаю множество других случаев, когда мужчины чувствовали поразительную реальность анимы. Я уверен, что Райдер Хаггард не смог бы написать эти бесконечные серии романов, если бы анима не была для него реальной. По этой причине я так подчеркиваю ее личностный характер. Мы имеем дело с фигурой в форме решительно отличной от обычной, поскольку она представляет живой фактор несмотря на то, что этот фактор при определенных условиях развития может утратить свой личностный характер и превратиться в простую функцию. Но такое может случиться, только если сознательное отношение таково, что она теряет качества и свойства человеческого существа, то есть это психология мандалы.

Мисс Хоуэллс: Ей свойственно заимствовать качества Востока и древних цивилизаций? Здесь она еврейка.

Доктор Юнг: Похоже на то. В романе Она анима с Востока, как и в Атлантиде[viii] Пьера Бенуа. Анимусу это тоже свойственно. Но сейчас лучше о нем не говорить. Он просто пугает меня, с ним иметь дело гораздо труднее. Анима определенна, в отличие от анимуса.

Вопрос: А анима - часть каждого мужчины и каждой женщины?

Доктор Юнг: Нет, она женская часть мужской психологии, так что в женщине ее, естественно, не существует. В некоторых случаях она абсолютно тождественна женскому принципу сознания, и тогда я называю его Эрос. То же верно для мужчины, но наоборот. Анимус в мужчине - не личность, это его принцип сознания, и его я называю Логосом.

В китайской философии говорят о мужской и женской душах человека. Потому Вильгель использует аниму и анимуса в том же смысле, что и я. Термины анима и анимус в китайской философии соответствуют hun и kwei,[ix] но всегда относятся к мужчине. Китайцев не интересовала психология женщин, а вот меня, к сожалению, интересует! Даже в средние века считалось, что у женщин нет души или только «маленькая душа», совсем как в истории пингвинов в Острове пингвинов Анатоля Франса.[x] После того, как св. Маэль окрестил их, возник вопрос, имеют они душу или нет, и в конце концов для окончательного решения позвали св. Катерину Александрийскую. «Что ж», - сказала она, ставя точку в небесной дискуссии, - «Donnez-leur une ame immortelle, mais petite!» [Дайте им бессмертную душу, только маленькую!] Так что в средние века психология женщин была chose inconnue [неизвестная вещь], и древние китайские философы считали, что анимус означает небеса, а женская душа становится только призраком, фантомом, который погружается в землю после смерти. Один отправляется в Вечность, а другая становится бродячим призраком, демоном. Потому китайцы под анимусом в мужчине подразумевали то, что имеем в виду под принципом Логоса или принципом сознания.

Но поскольку мне приходится иметь дело как с мужской, так и с женской психологией, я обнаружил, что принцип сознания в мужчине лучше называть Логосом, а принципом связанности в женщинах Эросом. Подчиненный Эрос в мужчине я обозначаю как аниму, а подчиненный Логос в женщине анимусом. Эти концепции, Логос и Эрос, грубо соответствуют христианским представлениям о душе. А то, что не вписывается, то, что поет в неверном тоне, в мужчине будем анимой, представляющей принцип Эроса, а в женщине анимусом, представляющим принцип Логоса, но в подчиненной форме, в подавленном положении. Причина, по которой анима играет роль diabolos in musica, в том, что исключительный принцип Логоса в мужчине не дозволяет проявляться принципу Эроса. Он должен различать, видеть вещи в их отделенности, иначе он способен их различить. Но это противоречит принципу связанности. Женщина не хочет разделять вещи, она предпочитает видеть их почти синхронизированными. Мужчина, одержимый анимой, попадает в самые ужасные трудности, так как не может проводить различия, особенно среди женщин. Тогда как женщина под влиянием закона анимуса не способна на отношения, она становится машиной проведения различий, окруженная колючей стеной законов. Она говорит мужчине, что он такое, и это пробирает его до костей, до нее не добраться.

Итак, что касается роли анима в этом сне, то, что это женщина, вам ясно, но почему у нее и мужские черты? Это очень необычный случай. И более того, после она становится мужчиной, евреем. Что вы думаете об условиях, при которых анима мужчины будет мужской или гермафродитной?

Ответ: Гомосексуальность.

Доктор Юнг: Верно. Фигура анима часто имеет неясный пол или даже бесспорно мужской, когда сознательный разум женский по природе. Но в случае нашего сновидца нет признаков гомосексуальности. Он, возможно, не вполне свободен от извращений, у каждого есть их определенное статистическое количество; все мы несем определенный процент убийства, все население. Но в нем нет ничего, что можно было бы счесть подавленной гомосексуальностью. Так почему же у него мужская анима?

Миссис Фирц: Анима не способна заставить мужчину принять ее иначе, чем в этой роли, используя своего рода мимикрию. Это бессознательное, приближающееся к сознанию.

Миссис Сойер: А может, он отождествлен с ней и потому она мужского пола?

Доктор Юнг: Вы имеете в виду, что он отождествляется с ней, поскольку не может иначе к ней приблизиться? Миссис Фирц смотрит с бессознательной стороны, что бессознательное пытается быть услышаннам. Миссис Сойер заходит со стороны сознания, пытаясь связать его с бессознательным - его сознание одержимо анимой и потому гермафродитное. В любом случае следует отделиться от нее, чтобы стала возможной связь.

Миссис Хэнли: Возможно, в этом случае просто выражает нехватка развития, поскольку гомосексуальность - это свойство юности?

Доктор Юнг: Это тоже верно, поскольку со стороны религии он не развит; с этой точки зрения его можно выразить как гомосексуального маличка десяти или двенадцати лет. Это символическая гомосексуальность. Действительно, некоторые кажущиеся половые извращения лишь символические; они выражают недоразвитость. В этом случае не было сознательных проявлений гомосексуальности, так что можно счесть ее символической сексуальностью, а не отклонением от нормы. В некоторых прошлых снах были следы этого чувства, например, во сне о Puer Aeternus, где он называл мальчика Эросом и испытывал выраженную нежность по отношению к нему.[xi] И снова во сне во время прошлого семинара, тот случай синхронистичности, когда он поклонялся мальчику Телесфору[xii] и сомневался, есть ли в этом что-то гомосексуальное. Но это лишь символическое, некоторая незрелость, состояние двенадцатилетнего. Такая умственная незрелость может быть очень локальной, может ограничиваться определенными проявлениями или зайти так далеко, что мужчина поверит, что он действительно гомосексуал, несмотря на полное отсутствие гомосексуального опыта. У меня были случаи, когда приходили мужчины с жалобами на свой гомосексуализм, но когда я говорил такому человеку: «Ну и каково это, путаться с мальчиками?» он восклицал с негодованием, что никогда бы не прикоснулся к мальчику. «А мужчины?» «Нет!» «Так какого черта вы называете себя гомосексуалом?» И он начинает объяснять, что доктор сказал ему, что в его снах происходило что-то гомосексуальное. Это просто означает, что мужчина в некоторых аспектах незрелый, и его незрелость может выражаться разными путями - что он не приспособлен к женщинам, к жизни или духовным предметам. Это верно в нашем случае: он определенно незрелый в некоторых отношениях, что выражается во сне возвращением в детство. А в каком отношении он незрелый? Где он бессознателен?

Миссис Дэди: Он не может справиться со своей сексуальностью.

Доктор Юнг: Но следует помнить, что это мужчина, который позволял себе всякое с фривольными женщинами, его нельзя назвать несведущим в сексуальности. С его сексом проблемы, но не конкретные. Что же с ним не так?

Доктор Дэди: У него секс шестнадцатилетнего мальчика без чувств.

Доктор Юнг: Именно, без чувств. С самим сексом у него все в порядке, но это секс без отношений, своего рода аутоэротизм, некая мастурбация. Нет связи с объектом, и в этом, вероятно, причина фригидности жены и других его приключений. Не развит Эрос, а не сексуальность. Сексуальность развита вполне, а отношение к сексуальности у него неверное. В прошлом сне он собирался привести машину в движение, и возник вопрос, правильно ли части машины соотносятся к центральной части. Все эти функции, в особенности сексуальность, должны быт встроены в целостный механизм. Без связности он не может существовать как единая личность. Его сексуальность должна быть полностью учтена, и необходимы его чувства по этому поводу. Иными словами, следует признать принцип Эроса. Причина, по которой анима появляется в том, что она и есть Эрос. И когда он придерживается старой точки зрения, поет старую песню, Эрос вечно подавлен и станвится самим дьяволом. Потому она приходит в церковь и портит церковный гимн. Его незрелость выражается тем фактом, что вернулся в детство, а также символической гомосексуальностью. Если анима мужчины мужского пола, то он полностью ею одержим и не может установить отношения, пока она не станет женского пола. Это все равно что назвать его женоподобным, суть в том, что она властвует над ним. Факт, который выражает сон, заключается в следующем: ты женоподобный, ты одержим своей анимой.



[i] Юнг опубликовал янтру в качестве фронтисписа к Тайне Золотого Цветка (в ориг. 1929 г., пер. 1931 г.) и впоследствии в Психологии и Алхимии (1944), CW 12, рис. 43 (описана как тибетская танка, находившаяся в Институте Китая, Франкфурт, уничтожена в ходе Второй Мировой Войны). Он опубликовал ее снова в работе "Concerning Mandala Symbolism" (1950), CW 9 i, fig. 1, анализируется в пар. 630-38.

[ii] Поется на мотив «Sanctissima», обычно со словами «О радостный день, день благословенный, святые, мирные рождественские дни».

[iii] См. выше, 19 июня 1929 г., прим. 6 и далее.

[iv] Gustav Meyrink, Das griine Gesicht (Leipzig, 1916).

[v] Эти концепции относятся к рыцарской традиции средневековой Западной Европы.

[vi] См. выше, 12 декабря 1928 г., прим. 8.

[vii] Рудольф Штейнер (1861-1925) - немецкий оккультист, сначала теософ, затем основатель антропософии, ответвления теософии. Здесь, вероятно, упоминается его книга Wie erlangt man Erkenntnisse der hoheren Welten? (1922) (= «Как достигнуть познания высших миров?», копия которой была у Юнга.

[viii] Роман L'Atlantide (1919), еще одна работа, которую Юнг часто цитировал уже с марта 1920 г.; см. письмо, цит. в C. G. Jung: Word and Image (1979), p. 151.

[ix] В обсуждении китайского текста у Вильгельма (Golden Flower, 1962 edn., pp. 141) и в комментарии Юнга (ibid., pp. 118ff.; CW 13, pars. 57-60) анима обозначает по-китайски p’o; kwei используется для обозначения «демона» или «призрака умершего». Примечание Кэри Бейнс к Вильгельму (loc. cit.) проясняет использование этих терминов.

[x] Юнг рассказывает эту историю в Mysterium Coniunctionis (1955), CW 14, par. 227 и кратко в комментарии к Tibetan Book of the Dead (1935), CW 11, par. 835. О романе Анатоля Франса Остров пингвинов см. выше, 29 января 1929 г., прим. 2.

[xi] Выше, 13 марта 1929 г.

[xii] Выше, 11 декабря 1929 г.

 

Перевод Иван Ерзин (Sedric)

Наши партнеры Баннеры


Рекомендуем:
http://maap.ru/ – МААП – Московская Ассоциация Аналитической Психологии
http://www.olgakondratova.ru/ – Ольга Владимировна Кондратова – Юнгианский аналитик
http://thelema.ru/ – Учебный Колледж Телема-93
http://thelema.su/ – Телема в Калининграде
http://oto.ru/ – ОТО Ложа Убежище Пана
http://invertedtree.ucoz.ru/ – Inverted Tree – Эзотерическое сообщество
http://samopoznanie.ru/ – Самопознание.ру – Путеводитель по тренингам
http://magic-kniga.ru/ – Magic-Kniga – гипермаркет эзотерики
http://katab.asia/ – Katab.asia – Эзотерритория психоккультуры – интернет издание
https://www.mfmt.ru/ – Международный фестиваль мастеров Таро
http://www.radarain.ru/triumfitaro
http://www.agoraconf.ru - Междисциплинарная конференция "Агора"
классические баннеры...
   счётчики