Перевод

Осень ли эти мысли

LøMECHUZZZA. Сборник стихов

Осени ли эти мысли
на камне скрижали
написан
закон
где дым, там и копоть
где копоть - там сажа.
и если ты черный,
то будешь посажен.
для негров законы
для мышленья - загоны
с острыми пиками стражи
суровы
кресты и шиповник - граница
у сада,
там где посаженным будешь как надо.
но споры
проникли на стройные грядки,
пожухлые смыслы, как пища, им сладки,
и медленно зреет в глубинах подпольных
метафор многозначительность вольных
и вот на полях
для питанья скота
повсюду торчат
нелегальных намеков тела...
и рифмы уклад
на свой лад
воротят
и римский уклад 
на шляпке вертят
и споры...споры 
повсюду летят...
так осень приходит,
пора умирать.
погрибаться
под слоем замерзших речей,
среди мертвой листвы,
неспешно в компост разлагаться..
и в темноте,
ожидая весны...
лелеять для лета мечтаний цветы.

Художественная Литература, магия хаоса

Похожие переводы

  class="castalia castalia-beige"